알파벳 쓰기는 대부분의 글처럼 칼럼과 문자열로 구성된다. 필사본이 연결된 행으로 흘러드는데 반해 금속활자의 메커니즘은 더욱 엄격한 질서를 강요한다. 각 글자는 저마다 고유의 불록을 차지하고 글자들은 질서정연한 직사각형 안으로 모인다. 격자형 상자에 저장된 문자들은 요소들의 저장소, 즉 각 페이지를 구성하는 기존 형태들의 자모가 된다.
20세기까지 그리드는 본문 영역을 위해 프레임의 역할을 했다. 고전적인 책 페이지의 여백은 끝맞추기가 빽빽한 글 블록 주변에 자연스러운 경계를 만들어준다. 비록 완벽한 직사각형 형식이 오늘날 들여쓰기와 줄바꿈으로 붕괴되긴 했으나 오직 활자로만 주도되는 페이지는 오늘날 가장 일반적인 책의 형식으로 남아있으며, 여백에는 페이지 번호와 난외 표제(책이나 장 제목을 가리키는 텍스트)가 삽입된다.
단일 칼럼 페이지의 고전적인 표준에 더하여 인쇄하는 처음 세기 동안 중세의 필기체 전통에서 비롯되는 더 정교한 배치에 학자의 논평에 둘러싸인 구텐베르크 성서 등으로부터 여러가지 대체 레이아웃이 존재했다. 여러 나라 말에 통하는 (다국어)책은 몇 개의 언어로 본문을 동시에 표시하기 위해 표면의 복잡한 분할을 요구한다.
이러한 포맷들은 틀로서 페이지의 독립성을 보호하면서, 공존을 위해 다수의 글 단을 허락한다. 철학자 자크 데리다는 서구 미술에서 틀에 대한 개념을 작품과는 별개의 형태로 보지만, 일상생활에서 차이를 만들어 내는 것이라고 묘사했다. 틀 혹은 토대는 작품을 평범함에서 벗어난 고상한 것으로 격상시킨다. 따라서 작품의 위상과 가시성은 그 틀에 달려있다.
대체로 타이포그래피는 구성 예술이자 콘텐츠에 따라 녹아 없어지도록 디자인된 형태의 예술이다. 디자이너는 여유 경계, 그리고 빈 공간, 존재와 무존재의 유형 및 무형 두 가지로 갈팡질팡하는 것에 많은 에너지의 초점을 맞춘다. 인쇄의 발달과 더불어 여백은 페이지 번호, 난외 표제, 주석, 주해, 그리고 장식을 위한 공간을 제공하는 책의 사용자 인터페이스가 되었다.
Alphabetic writing, like most writing systems, is organized into columns and rows of characters. Whereas handwriting flows into connected lines, the mechanics of metal type impose a stricter order. Each letter occupies its own block, and the letters congregate in orderly rectangles. Stored in gridded cases, the characters become an archive of elements, a matrix of existing forms from which each page is composed.
Until the twentieth century, grids served as frames for fields of text. The margins of a classical book page create a pristine barrier around a flush, solid block of text. A page dominated by a solitary field of type remains today's most common books format, although that perfect rectangle is now broken with indents and line breaks, and the margins are peppered with page numbers and running heads (text indicating the book or chapter title).
In addition to the classical norm of the single-column page, various alternative layouts exsited during the first centuries of printing, from the two-column grid of Gutenberg's Bible to more elaborate layouts derived from the medieval scribal tradition, where passages of scripture are surrounded by scholarly commentary. Polyglot (multilingual) books display a text in several languages simultaneously, demanding complex divisions of the surface.
Such formats permit multiple streams of text to coexist while defending the sovereignty of the page-as-frame. The philosopher Jacques Derrida has described the frame in Western art as a from that seems to be separate from the work, yet is necessary for marking its difference from everyday life. A frame or pedestal elevates the work, removing it from the realm of the ordinary. The work thus thus depends on the frame for its status and visibility.
Typography is, by and large, and art of framing, a form designed to melt away as it yields itself to content. Designers focus much of their energy on margins, edges, and empty spaces, elements that oscillate between present and absent, visible and invisible. With print's ascent, margins became the user interface. With print's ascent, margins, running heads, commentary, notes, and ornaments.
ㅡ 『타이포그래피 들여다보기Thinking with type』, 엘런 럽튼 지음, 김성학 옮김, 비즈앤비즈, 2013, 153쪽.

덧글